Session
|
Date
|
Topics
|
Materials
and Readings
|
Preliminary
Sessions
|
|
|
a. Bowker (2002): Chapters
1, 2 and 5.
b. Esselink, (2000): Chapters 1 and 11.
Readings due Feb. 20th
c. Quah, (2005): Chapters 1 and 2.
d. LISA (2003).
e. Muñoz Sánchez, (2006)
|
1
|
2-23 |
Introduction to Translation Technology Tools.
a. Electronic tools for Translators
b. Machine Translation or Translation Memory
1. History of MT
2. MT explained
3. Human Assisted Machine Translation
a. Pre-editing
b. Post-editing
c. Controlled language
c. Online Translation Resources
d. Introduction to Translation Memory
|
1. Yunker, J. 2006."Statistical Machine Translation
gets reals". Global by Design, December, 06. [pdf]
2. Quah, 2005. Chapter 5
Files
File 1. Compressed
Word files
|
2
|
3-7 |
Translation Memory Tools.
a. Translation Memory Packages
b. Win-AlignAlignment of pre-existing translation
c. Trados Basics
1.Trados Workbench
2. Creating Translation Memories
3..TM management
4.. Workbench and Microsoft Word
5. Workbench and S-Tagger
6.S-Tagger. Translating different file formats.
1. Powerpoint files
2. Excel files
d. Multiterm. Creating and managing Terminology Banks.
|
1. Bowker, 2002. Chapter 5
2. Esselink, 2000. Chapter 11
3. Freigang, K.F. 2005. "Sistemas de Memorias de Traducción".
". In Reineke, D. (ed). Traducción y Localización.
La Palmas de Gran Canaria: Anroart Ediciones. 95-141.
4. Shreve, G. M. 2006. " Corpus Enhancement and computer-assisted
localization and Translation". In Dunne, K. (ed), Perspectives
on Localization. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Files
1. TM files
2. Microsoft
Glossaries sample
|
3
|
3-30 |
Corpora and Corpora Analysis Tools
a. Corpus Linguistics
b. Corpora and Translation Studies
c. Corpus Creation
d. Corpus Analysis Tools
e. Using Wordsmith tools
f. Terminology Extraction
|
1. Bowker and Barlow, 2004.
2. Bowker, L. 2002. Capitulo 2.
|
4
|
4-13 |
Introduction to Software and Web localization
a. Localization, Internationalization and Globalization
b. Software localization tools
c. The localization cycle
d. Web localization basics
e. Html, Xml basics
f. Translation Memory in Web localization
g. The localized text
f. Quiz
on readings
|
Basic Text. Esslink, B. 2000.
Additional Readings:
1.Reineke, D. 2005. Herramientas de Localización.
2. Mata, M. 2005.
3. Tercedor
Sanchez, M. I.
2005. Link Link
|
5
|
4-27 |
Web localization
a. Preparation of final project.
b. Web site extraction and Web localization preparation
c. Localizing graphics, Flash objects
d. Culture in localization
|
1. Yunker, J. (2003). Beyond Borders: Web globalization.
Download files
Html tags summary.
English or Spanish
|
6
|
5-4 |
Final project evaluation
Quality Assurance Process
|
Web localization Powerpoint.
Files.
Weblocalization3
|
|
|
|
|