Useful phrases:

Note: Double “oo” and “ee”
*Please be careful with the pronunciation of “o” sound followed by う
as you see in ”よう.”   It is written as”yo and u” but pronounced as “yo and o” so it becomes an extended “o.” 
**The similar rule happens for “e” sound followed by いas you see in ”せいas in Sensei (Teacher) It is written as”se and i” but pronounced as “se and e” so it becomes an extended “e.” 

Hello

おはよう* Good morning (among peers/direct style) ohayou Text to Speech
http://imtranslator.net/translate-and-speak/speak/japanese 

Erase * mark before playing the audio.
おはようございます* Good morning (to senior/teacher) ohayou gozaimasu  
こんにちは Hello in the day time (after noon) konnichiwa
こんばんは Hello in the evening of night (getting dark). konbanwa

Good-bye

 

ようなら* Good bye (to anyone) sayounara
じゃ、(また) Good bye (among peers) Ja, (mata)
バイ バイ Good bye (among peers) bai bai
しつれいします**  Good bye (to senior/teacher) shitsurei shimasu
おやすみ(なさい) Have a Good dream! (before going to bed) oyasumi (nasai)

  

Thank you

どう ありがとう ございます。* Thank you very much. doumo arigatou gozaimasu
ありがとう ございます。* Thank you very much. arigatou gozaimasu
どうも ありがとう。* Thanks. doumo arigatou
ありがとう Thanks. arigatou
どうも 。 Thanks. doumo
(どうも ) すみません。* Sorry for troubling you. doumo sumimasen

You are welcome (as a response to "Thank you.")

どういたしまして。* You are welcome. dou itashi mashite
いいえ。or いえ。 No problem. iie (ie)
Just smiling back or nodding No problem.

Apology

しつれい しました。** You are welcome. (very formal and

Sophisticated.)

shitsurei shimashita
(どう) すみません。* No problem. (doumo) sumimasesn
ごめん No problem. (casual tone). gomen

 Long Time No See

When you meet someone whom you have not met for some time.  Here are common phrases

おひさしぶりですね。

Hello (I have not seen you a while, saying to a senior/sensei/etc.)

ohisashi buri desu ne,
しばらくですね。 Hello (I have not seen you a while, saying colleagues.) shibaraku desu ne,
おげんきですか。

How have you been?

ogenki desu ka,
はい、(おかげさまで.) げんきです。

(Thanks to you.) I am in good health.

hai, (okagesama de) genki desu.

 

Note: “おかげさまで。Thanks to you.” may sound different to you. The direct translation of おかげさまで could be “because I am in your shade/protection.” The group-mentality of the Japanese society is often commented in contrast with the Western culture.  So this phrase represent one of Japanse mentality of feeling secure if they are included in a group of people.  This is not unique to Japanese culture.  The concept is common in any culture so the issue is a degree of involvement. For example, Japanese tend to put an emphasis on group’s needs over individual needs. 

 

Weather

As a part of greetings, what other phrases do you usually say?  How about the phrase “How are you?”   Japanse do not say “How are you?” as a part of greetings. Instead, talking about weather is often included in the greeting as a way of filling in a conversation and synchronize the feeling (empathy) as a pleasantry. The responses to the following are usually  「そうですね。」”Yes, indeed.”

A: いい おてんきですね。

It’s a nice day, isn’t it? ii otenki desu ne.

A: ひどい おてんきですね

It’s terrible weather, isn’t it? hidoi otenki desu ne.

A: ひどい あめですね。

It’s raining hard, isn’t it? hidoi ame desu ne.

A: ひどい ゆきですね。

It’s snowing a lot, isn’t it? hidoi yuki desu ne.

A: むしあついですね。

It’s hot and humid, isn’t it? mushi atsui desu ne.

A: (ょう) さむいですね。*

It’s cold (today), isn’t it? (kyou wa) samui desu ne.

A: (ょう) あついですね。*

It’s hot (today), isn’t it? (kyou wa) atsui desu ne.

A: (ょう)  あたたかいですね*

It’s warm (today), isn’t it? (kyou wa) atatakai desu ne.

A: (ょう) すずしいですね*

It’s cool (today), isn’t it? (kyou wa) suzushii des ne.

A:  いやな てんき ですね。

It's a hateful  weather, isnt' it? iyana otenki desu ne.

A: あめが ふりそう* ですね。

It looks like rain fall, isn't it? ame ga furisou desu ne.
Response to the above phrase as a greeting is そうですね。 Yes, indeed.  

 

Words used in a weather forecast:  はれClear あめrain くもりcloudy ゆきsnow、かみなりthunder

Note:  Japanese often use an onomatopoeia to describe a sound.  Some of them we can introduce is cow says モーモー (moo moo)dog says ワンワン(woof)、goats and sheep says メー (baa)pig says ブーブー (oink)mouse says チュウチュウ(squeak squeak)a thunder flashesピカピカ (Shiny shiny)now you can tell why we call the small monster  ピカチュウ!

 

Conversation samples:

Smith-san sees his teacher on campus.

スミス:   せんせい、おはよう ございます。** せんせい:    スミスさん、おはよう*    
スミス:    いい おてんきですね. せんせい:   そう ですね.。*

 

Smith: Sensei, good morning Teacher: Smith-san, good morning.
Smith: (It is) a nice day. Teacher: Indeed.

 

Tanaka-san saw Yamada-san whom he have not seem for a while.

Tanaka:やまださん、おはよう ございます。* おひさしぶりですね。 Yamada: たなかさん、 おはようございます。 おひさしぶりですね。    
Tanaka: おげんきですか。 Yamada: はい、おかげさまで。たなかさんは、(おげんきですか)。  
Tanaka: はい、げんきです。 Yamada: いい おてんきですね。  
Tanaka: そう ですね。* Conversation continues to catch up with each other.  

Tanaka: Yamada-san, good morning. Long time no see. Yamada: Good morning.  Long time no see.
Tanaka: How have you been? Yamada: Good.  You? (How have you been?)
Tanaka: Yes, fine. Yamada: (It is) a nice day.
Tanaka: Indeed.  

 

Renshuu

Listen to the phrase and respond appropriately. 

http://people.uncw.edu/kanoy/101/ListeningPractices/Greetings-List-1.htm

http://people.uncw.edu/kanoy/101/ListeningPractices/Greetings-List-2.htm 

http://people.uncw.edu/kanoy/101/ListeningPractices/Greetings-List-3.htm

http://people.uncw.edu/kanoy/101/ListeningPractices/text2-9-1.htm

 

What can you tell from listening to this conversation?

http://people.uncw.edu/kanoy/101/ListeningPractices/text2-9-main2.htm