Chapter 8

condiciöne hominum:

servitüs, lëgës, mörës

 

I: Servitüs

  • Future Tense
  • Future Perfect Tense
  • Pronouns
  • nölö and mälö
  • Reading: dolörës servitütem

II: Lëgës

  • Relative Pronoun
  • Perfect Passive
  • Reading: dë condiciöne hominum

 

 

 

 

 

ancilla urnam ferëns in casä dominörum Römänörum labörat.

 

 

What is the human condition?  In the Roman world, any definition of human life, fate, accomplishment, and morals, had at some point to touch on the issue of slavery.  Although different figures have been estimated, it seems likely that at the height of the Roman Empire, about 1/3 of the population of Italy consisted of slaves (elsewhere in the Roman Empire, the percentage was not so high).  The Roman world was consequently built on slave labor, its economy – and its expectations – so dependent on slavery that the abolition of slavery never seems to have crossed anyone’s mind. 

While people took slavery for granted – even the slaves – it was also cause for speculation into the nature of human existence.  In contrast to American slavery, Roman slavery was not based on race but on misfortune: warfare, financial disaster, and violent crime (e.g. piracy) could make their victims slaves.  What did it mean to lose all rights, including the power to defend your body?  What did it mean to be human, when these fundamental rights were taken away?  Roman philosophy addressed these issues, while Roman law addressed the details of how slaves were managed, sold, freed, and documented. 

This chapter’s readings focus on these different aspects of slavery and the human condition.  Part I concludes with a fictional speech (which is based on real experiences) about what war captives face in slavery, and Part II presents an excerpt from Roman law codes detailing the rights of slaves.  

 


Part I: Servitüs

 

Vocabulary

 


Nouns

ancilla, -ae  f   female slave

fätum, -ï  n   fate

lectus, ï  m   bed

lïbertäs, lïbertätis  f   freedom

mös, möris m   will, inclination

mörës, mörum  (m. pl.)  customs, conduct, character, morals

patria, -ae  f   country, “fatherland”

servitüs, servitütis  f    slavery

 

Adjectives

alienus, -a, -um   foreign, belonging to others

dürus, -a, -um   hard

fëlix, fëlicis   fortunate, lucky

infëlix, infëlicis   unfortunate, unlucky

lïber, lïbera, lïberum   free

nöbilis, -e   noble

servïlis, -e   slavish, of a slave

singulus, -a, -um   separate, one at a time

Verbs

agö, -ere, ëgï, actus   do, drive, lead (with vitam)

lacrimö  (1)   weep

rapiö, -ere, rapuï, raptus   seize, tear away, rape

serviö, -ïre, servïvï, servïtus (+ dative)   to be a slave, to serve

surgö, -ere, surrexï, surrectus   rise, get up

trahö, -ere, traxï, tractus   drag

vendö, -ere, vendidï, venditus   sell

vincö, -ere, vïcï, victus   conquer

 

Other Words

aut . . . aut   either . . . or

cum   with

etsï   even if

  if

-ve   or (attached to another word, like –que)


 

Future Tense

Meaning: The future tense in Latin (like the future tense in English) describes events in the future:

·        Römänï të ä familiä trahent, the Romans will drag you from your family.

·        in agrïs alienörum dominörum laböräbis, you will work in the fields of foreign masters.

 

Forming the Future Tense:  The future tense is formed in two different ways: one method for the first and second conjugations; one method for the third, third-io, and fourth conjugations.

 

First and second conjugations:

  • Step one: find the present stem of the verb:
    • cläm-ö, shout
    • ten-eö, hold
  • Step two: add the characteristic vowel of that conjugation, -ä- for first, -ë- for second.

  • Step three: add the future endings:

I

-bö

you s.

-bis

s/he, it

-bit

we

-bimus

you pl.

-bitis

they

-bunt

 

Sample conjugations of the future tense:

clamö, -äre (1st)  shout

teneö, -ëre (2nd) hold

clämäbö

 I will shout

 tenëbö

 I will hold

clämäbis

 you will shout

 tenëbis

 you will hold

clämäbit

 s/he will shout

 tenëbit

 s/he will hold

clämäbimus

 we will shout

 tenëbimus

 we will hold

clämäbitis

 you will shout

 tenëbitis

 you will hold

clämäbunt

 they will shout

 tenëbunt

 they will hold

 

-PRACTICUM 8.1-

 

Third and fourth conjugations:  For these conjugations, only a vowel change distinguishes most forms of the future tense endings from the present tense. 

 

·        Step one: find the present stem:

o       düc  lead

o       serv-iö   serve

·        Step two: attach the future endings for the conjugation:

 

 

3rd  conjugation

3-io and 4th 

I

-am

-iam

you s.

-ës

-iës

s/he

-et

-iet

we

-ëmus

-iëmus

you pl.

-ëtis

-iëtis

they

-ent

-ient

 

Sample Conjugations of the future tense (3rd, 3rd-io, 4th conjugations)

dücö, -ere (3rd)  lead

serviö, -ïre (4th) serve (as a slave)

düc-am

 I will lead

serv-iam

 I will serve

düc-ës

 you will lead

serv-iës

 you will serve

düc-et

 s/he will lead

serv-iet

 s/he will serve

düc-ëmus

 we will lead

serv-iëmus

 we will serve

düc-ëtis

 you will lead

serv-iëtis

 you will serve

düc-ent

 they will lead

serv-ient

 they will serve

 


Irregular Verbs:

sum, esse has its own future tense forms; possum, posse is based on them:

sum, esse, fuï, futurus  be

possum, posse, potuï  be able

erö

 I will be

pot-erö

 I will be able

eris

 you be

pot-eris

 you will be able

erit

 s/he will be

pot-erit

 s/he will be able

erimus

 we will be

pot-erimus

 we will be able

eritis

 you will be

pot-eritis

 you will be able

erunt

 they will be

pot-erunt

 they will be able

 

, ïre has forms that resemble the 1st and 2nd conjugation pattern; other irregular verbs follow the third and fourth declension pattern :

eö, ïre  go

  • ferö, ferre (carry, bear)feram, ferës, feret, ferëmus, ferëtis, ferent I will carry, you will carry, etc.
  • volö, velle (wish, want) volam, volës, volet, volëmus, volëtis, volent  I will want, you will want, etc.

ï-bö

 I will go

ï -bis

 you will go

ï -bit

 s/he will go

ï -bimus

 we will go

ï -bitis

 you will go

ï -bunt

 they will go

 

 

-PRACTICA 8. 2-3-

 

The future perfect tense

Forming the future perfect tense:

·        Step one: find the perfect stem.

o       surgö, -ere, surrexï, surrectus ® surrex-

o       vincö, -ere, vïcï, victus ® vïc-

·        Step two: add the future perfect endings:

I

-erö

you s.

-eris

s/he, it

-erit

we

-erimus

you pl.

-eritis

they

-erint

 

Sample conjugations

vincö, -ere, vïcï, victus, conquer

surgö, -ere, surrexï, surrectus, rise

vïc-erö

I will have conquered

surrex-erö

I will have risen

vïc-eris

you will have conquered

surrex-eris

you will have risen

vïc-erit

s/he will have conquered

surrex-erit

s/he will have risen

vïc-erimus

we will have conquered

surrex-erimus

we will have risen

vïc-eritis

you will have conquered

surrex-eritis

you will have risen

vïc-erint

they will have conquered

surrex-erint

they will have risen

-PRACTICUM 8.4-

 

Using the future perfect tense:

Meaning:  Although “will have –ed” is the “official” meaning of the future perfect tense, you will seldom really use this awkward translation!  Because of differences in how English and Latin describe future events, you will usually translate it as a simple present tense. 

 

Conditional Clauses: Latin future perfect tense appears most often in a particular type of clause, one which describes potential events in the future.  So you will generally see it in a subordinate clause introduced by , if, or cum, when (note the new meaning for cum!)  For example:

·        Römam advëneris, multa mïra vidëbis, if you come to Rome, you will see many amazing things.  Translating advëneris as, “you will have come  makes awkward English.  In real usage, a simple present tense will get the meaning across better.

·        cum dominus hös servös manümïserit, illï civës Römänï erunt, when the master frees these slaves, they will be Roman citizens.  Although manümïserit is future perfect, it makes more sense in English when translated as frees rather than will have freed.

 

Cum vs. cum:   cum is actually two words:

  • cum + ablative (preposition): with
  • cum (conjunction): when

How do you tell them apart?

  • If cum is followed by a word in the ablative, chances are it’s with:
    • cum puellïs in hortö sedëbant, they were sitting in the garden with the girls.  puellïs is ablative, so cum puellïs is a prepositional phrase and cum means with.
  • If cum is not followed by an ablative, then it probably means when, and is part of a subordinate clause. 
    • cum puellae domum advënerint, in hortö sedëbunt, when the girls arrive home, they will sit in the garden.  puellae is not ablative, so cum means when.

 

-PRACTICUM 8.5-

 


Pronoun Review 

First and second person: This chart provides an overview and review of first person (I/we) and second person (you) pronouns:

 

nom.

ego

I

tu

you

acc.

me

you

gen.

(meus, -a, -um)

my

(tuus, -a, -um)

your

dat.

mihi

(to) me

tibi

(to) you

abl.

me

you

 

nom.

nös

we

vös

you (pl.)

acc.

nös

us

vös

you (pl.)

gen.

(noster, -tra, -trum)

our

(vester, -tra, -trum)

your (pl.)

dat.

nobis

(to) us

vobis

(to) you (pl.)

abl.

nobis

us

vobis

you (pl.)

Examples:

·        vöcat, he is calling me

·        mihi dixit, he said to me

·        sine nobis fugiës, you will flee without us

·        vös monuimus, we warned you

 

Third person:  As we have seen, is, ea, id and ille, illa, illud serve as pronouns for the third person.  Latin also uses and its forms for him(self), her(self), and them(selves) (note that can be singular and plural, masculine and feminine):

 

nom.

---

--

acc.

him, her, them (self/selves)

gen.

(suus, -a, -um)

his, her, their (own)

dat.

sibi

(to) him, her, them (self/selves)

abl.

him, her, them (self/selves)

 

Examples:

  • vir sibi dixit, “quid facimus?” the man said to himself, “what are we doing?”
  • fëminae sibi dixërunt, “quid facimus?” the women said to themselves, “what are we doing?”
  • mïles ad proelium parävit, the soldier prepared himself for battle.
  • mïlitës ad proelium parävërunt, the soldiers prepared themselves for battle.

 

Pronouns with cum: These pronouns combine with cum (with) to make one-word prepositional phrases:

·        mëcum, with me

·        tëcum, with you

·        sëcum, with him/her/themselves

·        nobiscum, with us

·        vobiscum, with you

Showing possession: As we have seen, Latin uses possessive adjectives (instead of genitive pronouns like English my and your) to show possession.  Like all adjectives, possessive adjectives agree with the word they modify:

  • amïcus meus, my friend  (nom.)
  • dominum nostrum, our master  (acc.)
  • dominam nostram, our mistress  (acc.)
  • dominä tuä, your mistress  (abl.)
  • ancilläs vesträs, your (pl.) slave women (acc.)

 

suus, -a, -um vs. eius/eörum: suus, -a, -um means his/her/their (own), and is a possessive adjective.  eius means his/hers or of him/ of her, and eörum means their/ of them.  Which do you use when?

  • suus, -a, -um is used to describe things that “belong” to the subject of the sentence:
    • puella in hortö suö sedet, the girl is sitting in her (own) garden.
    • mïles ad rëgem suum festïnävit, the soldier hurries to his (own) king.
  • eius / eörum desribes things that “belong” to someone other than the subject of the sentence.
    • puella in hortö eius sedet, the girl is sitting in his/her garden (i.e. somebody else’s).  puella is the subject, so eius shows the garden is not hers.
    • mïles ad rëgem eörum festïnävit, the soldier hurries to their king (i.e. not his own king).  mïles is the subject, so the use of eörum shows he is hurrying to “their” king – someone else’s, not his own.

 

-PRACTICA 8.6-7-

 

Nölö and mälö

We have seen the irregular verb volö, velle, wish, want, prefer.  volö has two important compounds:

·        nölö, nölle: refuse, not want

·        mälö, mälle: prefer, want more/ in preference. 

The forms of all three are parallel:

 

 

volö, velle

nölö, nölle

mälö, mälle

Present tense

I

volö

nölö

mälö

you

vïs

nön vïs

mävïs

s/he

vult

nön vult

mävult

we

volumus

nölumus

mälumus

you

vultis

nön vultis

mävultis

they

volunt

nölunt

mälunt


 

Imperfect

I

volëbam

nölëbam

mälëbam

you

volëbas

nölëbas

mälëbas

s/he

(etc., regular forms)

(etc., regular forms)

(etc., regular forms)

Perfect

I

voluï

nöluï

mäluï

you

voluistï

nöluistï

mäluistï

s/he

(etc., regular forms)

(etc., regular forms)

(etc., regular forms)

Future

I

volam

nölam

mälam

you

volës

nölës

mälës

s/he

(etc., regular forms)

(etc., regular forms)

(etc., regular forms)

Imperative

sing.

--

nölï

--

pl.

--

nölïte

--

 

-PRACTICUM 8. 8-

 

Reading: dolörës servitütis

servus catënïs alligatus in forö stat; ibi venditus dominum novum serviet.

In the (fictional) speech that follows, a barbarian chieftan addresses the men of his people, who must soon face the invading Romans in battle.  To encourage them to fight bravely and to the death, he outlines the horrors of slavery that await each man and his family if the Romans conquer and enslave them.  While the speech is fictional, the horrors of slavery it depicts are entirely real.  Conquered peoples, at least under some circumstances, could expect to be enslaved, and slaves faced terrible suffering.  They were often separated from their families, either immediately or upon sale.  They might ultimately be separated from anyone who had shared their culture – or who even spoke their language. 

Slaves lost all rights over their own person, so that a master could beat, kill, or sexually use them as he pleased.  Some slave owners had only one or two slaves, in which case the slave would do many kinds of work to make that master’s life easier.  On the other hand, many slaves were bought for industry: farming, shipping (rowing a galley), or work in the mines.  Many of these slaves could expect prison-like conditions.  Some slaves had a better standard of living, working as house slaves for the wealthy or in managerial positions in a master’s business.  But vernae, or people born into slavery, were prefered for these prime positions. 

While the conditions of slavery were fundamentally degrading and often brutal, the possibility of winning freedom encouraged slaves to tolerate slavery and work with the system in hopes of ultimately escaping it.  Legally freed slaves were able to gain citizenship rights (as we will see in the next section), and their children would be full Roman citizens.  Although legally the master owned everything a slave possessed, in practice slaves were usually allowed to earn and keep money, which they could use to buy their freedom or the freedom of a loved one.  Many masters freed slaves, either individually for good service, or in their wills (though Roman law put a limit on how many slaves could be manumitted at once: about half of those owned for most slave owners).  Some freed slaves became prosperous –even wealthy and important – Roman citizens. 

But one thing this fictional chieftan is right about – if conquered in war and enslaved, a person would instantly lose everything, from homeland to language and culture to family, that gives life meaning, and would have to struggle hard to survive, let alone find contentment, in the world of slavery.

 

Römänï ad agrös, ad domüs nosträs mox advenient.  necesse est fortiter pugnäre; sï Römänï nös vïcerint, vïtae nostrae pessimae erunt.  victös ab hostibus, catënïs* alligätös*, Römänï nös in servitütem trahent.  et mors multö melior est quam servitüs.

Römänï nös in servitütem duxerint, ä familiä, ab amïcïs nös rapient.  uxörem ä maritö, fïliam ä mätre, sorörem ä frätre saevissimë trahent.  nös omnës singulös in urbibus alienïs vendent; numquam uxörës, numquam matrës, numquam fïliös fïliäsve vidëbïmus. 

spectäte fïliös veströs, quï nunc lïberï in patriä suä crescunt.*  sï Römänï eös in servitütem duxerint, numquam eandem lïbertätem cognoscent.  aut in agrïs laböräbunt, aut in nävibus remigäbunt*, aut – fätum pessimum! ad metällä* missï, usque* ad mortem sub terrä laböräbunt.   numquam lïbertätem cognoscent quam vös nunc habetis . . .

etsï puer fëlix fuerit, et in casä nöbilï servïverit – tamen omnia quae dominus iubet, facere debëbit.  lïbertätem nesciet; vïtam servïlem aget.  etsï dominus eum manümïserit, numquam ad terram lïberam redïre poterit; patria nostra, urbs nostra, ä Römänïs dëstructae ab orbe terrärum evanuerint.*

et infëlicissimum est fätum fëminärum.  Römänï eäs lacrimantës ä familiïs trahent; sï mïlitës eäs rapere voluerint, id facient.  ductae ad forum urbis novae, miserae ibi stäbunt; omnës praetereuntës eäs spectäre, eäs et tangere* poterunt.  in terrä novä venditae, ad dominös novös missae, fëminae vestrae in casïs hostium laböräbunt. 

ancillae fuerint, vïtae eärum durae erunt: prïmä lüce surgent, fïliös dominae curäbunt, aquam portäbunt, omnia quae domina iubet, facient.  nölle nön poterunt: sï nöluerint, domina eäs verberäbit*.  quoque sï dominae nön placuerint*, illa eäs verberäre* poterit. et dominus – sï dominus voluerit, eäs ad lectum iubere poterit; quoque eäs servïs pessimïs dare poterit. 

spectäte illam fïliam, quae prope mätrem stat, puppam manibus tenëns.  eam magnopere dïligis, nunc debës eam dëfendere.  ancilla facta erit*, dominam Römänam serviet, lacrimäbit dum labörat, semper parentës patriamque desïderäns. haec est vïta ancillae. 

necesse est nobis aut fortiter pugnäre, aut servï in domum hostium vïtam agere.  itaque vös paräte ad proelium; fortiter pugnäte; nölïte mortem timëre.  sed servitütem timëte, et servitütem uxörum parentum fïliörumque. 

 

 

*catëna, -ae  f: chain

*alligö (1): bind, tie

 

 

 

 

 

 

*crescö, -ere, crëvï, cretus: grow

*remigö (1): row

*metallum –ï  n: mine

*usque ad: until, to the point of

 

 

 

 

 

 

 

*ëvänescö, -ere, ëvänuï: vanish

 

 

 

*tangö, -ere: touch

 

 

 

*placeö, -ëre, placuï, placitus: be pleasing to (+ dative)

*verberö (1): beat

 

 

 

 

*puppa, -ae  f: doll

*facta erit: future perfect from fiö, fierï

 

-PRACTICA 8.9-10-

 

Part II: Lëgës

 

Vocabulary

 


Nouns

cïvis, cïvis  m/f   citizen

genus, generis  n   kind, class, “race”

iüs, iüris  n   law

numerus, -ï  m   number, portion

rës, reï   f   thing, matter

Adjectives

iustus, -a, -um   just, fair

summus, -a, -um   highest

 

Verbs

, dare, dedï, datus   give

dëdö, dëdere, dëdidï, dëditus   surrender

 

Other Words

adversus (+acc.)   against

nam   for, because

quïcumque, quaecumque, quodcumque whoever, whichever, whatever

quïdam, quaedam, quoddam  a certain 

quidem   indeed

quondam   once, at some point

vel  or; or rather

vel . . . vel   either . . . or


 

Recognition Vocabulary

actio, actiönis  f   action, act of doing something

condicio, -önis  f   condition

divisio, -önis  f   division

persona, -ae  f  person (in a legal sense)

pertineö, -ëre, -tinuï, -tentus  pertain

 


The Relative Pronoun

Forms of the Relative Pronoun:  We have already seen the nominative forms of the relative pronoun, quï, quae, quod  who, which.  The relative pronoun is used in other cases as well.  Here is the complete paradigm of the relative pronoun:

 

Case

Masculine

Feminine

Neuter

Singular

nom.

quï

quae

quod

acc.

quem

quam

quod

gen.

cuius

cuius

cuius

dat.

cui

cui

cui

abl.

quö

quä

quö

Plural

nom.

quï

quae

quae

acc.

quös

quäs

quae

gen.

quörum

quärum

quörum

dat.

quibus

quibus

quibus

abl.

quibus

quibus

quibus

 

Meaning: The relative pronoun means “who, whom, which” (etc.)

  • nömen servö quï Cicerönem adiuvit est Tïro.  The name of the slave who helped Cicero is Tiro.
  • nübes quae trans caelum volant sunt candidissimae.  The clouds which fly across the sky are very white.

 

Relative clauses:  Relative pronouns are always part of a relative clause within a main sentence.

  • domina (quam servï serväverant) eös continuö manümïsit, the mistress (whom the slaves had saved) immediately freed them.  quam (f., s.) stands for domina.  The relative clause begins with quam and extends through the verb.
  • vir (quï adversus populum Römänum pugnävit) numquam cïvis Römänus fit, the man (who has fought against the Roman people) never becomes a Roman citizen.  quï (m., s.) begins the relative clause, which extends through the verb.
  • servï (ä quibus domina serväta est,) nunc sunt lïbertï, the slaves (by whom the mistress was saved), are now freedmen.   Because quibus is the object of a preposition, the relative clause starts with the preposition ä and runs through the verb.

 

Antecedent: The relative pronoun stands for a word earlier in the sentence.  This word is called its antecedent:

  • nävis (quae prope mare stäbat) nunc ad Graeciam nävigat.  The ship which was standing by the shore is now sailing for Greece.  quae stands for nävis; nävis is the antecedent.
  • puer, (cuius amïcï ad flümen cucurrerat,) nunc eös vidëre potuit.  The boy, whose friends had run to the river, could now see them.  cuius stands for puer, which is the antecedent.
  • servï (quï in casä dominörum labörant) fëliciörës sunt aliïs servïs, slaves who work in the house of their masters are more fortunate than other slaves. quï stands for servï, which is the antecedent.

 

Agreement: The relative pronoun agrees with its antecedent in gender and number.

  • leönës (quï in harënä pugnant) sunt saevissimï, the lions which fight in the arena are very savage.  leönës is masculine and plural, so quï is masculine and plural.
  • leönës (quös fëmina misera vïdit) erant saevissimï, sed eï nön nocuërunt.  The lions which the unfortunate woman saw were very savage, but they did not hurt her. leönës is masculine and plural, so quös is masculine and plural.
  • leö (quem servus fugitïvus adiüverat) eï nön nocuit, the lion which the runaway slave had helped did not harm him.  leo is masculine and singular, so quem is masculine and singular.

 

Case: Though relative pronouns agree with their antecedent in gender and number, they can take any case in their own clause.

  • servï  (ä quibus domina serväta est), nunc sunt libertï, the slaves by whom the mistress was saved, are now freedmen.   servï and quibus are both masculine and plural, but servï is nominative (as the subject) in the main clause (the slaves . . . are now freedmen), and quibus is ablative (as object of a preposition) in the relative clause (by whom the mistress was saved).
  • servus beatus est (cui dominus benignus est),  The slave whose master is kind to him, is happy.  servus and cui are both masculine and singular, but servus is the subject of the main clause (the slave is happy), while cui is dative in its clause (whose master is kind [or, to whom the master is kind]).
  • ancillae (quärum fïliï venditï sunt) lacrimäbant dum laböräbant, the slave women whose children were sold, wept while they worked.  ancillae and quärum are both feminine and plural, but ancillae is nominative in its clause (the women wept) while quärum is genitive in its clause (whose children were sold).

 

Words related to the relative pronoun:

These words follow the forms of the relative pronoun, with a suffix attached.  For their forms (for recognition only), see the chapter appendix.

  • quïdam, quaedam, quoddam  a certain 
  • quïcumque, quaecumque, quocumque whoever, whichever, whatever

 

-PRACTICA 8.11-13-
Perfect Passive

Passive Voice:  Latin verbs, like English verbs, have active and passive forms.  Compare the following sentences:

  • active verb:  mäter fïliam amävit, the mother loved her daughter. 

                                    s           do        v                 s            v              do

  • passive verb: fïlia ä mätre amäta est, the daughter was loved by her mother. 

                                    s           pp        v                      s                  v               pp

 

Forming the perfect passive:

Step 1: Find the fourth principle part of the verb, the perfect passive participle:

  • capiö, -ere, cëpï, captus
  • mittö, -ere, mïsï, missus

Step 2: As a separate word, add the present tense forms of sum, esse:

 

I

sum

you s.

es

s/he, it

est

we

sumus

you pl.

estis

they

sunt

Examples:

·        captus est, he was captured

·        ductus est, he was led

·        missus est, he was sent

·        vulnerätus est, he was wounded

 

Step 3: Make the participle agree with the subject in gender and number (the case will always be nominative):

  • vir captus est, the man was captured (masculine singular)
  • fëmina capta est, the woman was captured (feminine singular)
  • oppidum captum est, the town was captured (neuter singular)
  • virï captï sunt, the men were captured (masculine plural)
  • fëminae captae sunt, the women were captured (feminine plural)
  • oppida capta sunt, the towns were captured (neuter plural)

 

Sample perfect passive forms with translations:

mittö, -ere, mïsï, missus, send

servö, -äre, -ävï, -ätus  save

missus/a/um sum

I was sent

servätus/a/um sum

I was saved

missus/a/um es

you were sent

servätus/a/um es

you were saved

missus/a/um est

s/he was sent

servätus/a/um est

s/he was saved

missï/ae/a sumus

we were sent

servätï/ae/a sumus

we were saved

missï/ae/a estis

you were sent

servätï/ae/a estis

you were saved

missï/ae/a sunt

they were sent

servätï/ae/a sunt

they were saved

 

Using the perfect passive:

Compare the following phrases:

Active Verb

Passive Verb

Römänï fëminäs cëperunt, the Romans captured the women

fëminae ä Römänïs captae sunt, the women were captured by the Romans

dominus servum manümïsit, the master manumitted the slave

servus ä dominö manümissus est, the slave was manumitted by his master

ignis casäs dëstruit, fire destroyed the houses

casae igne dëstructae sunt, the houses were destroyed by fire

 

Since you have been using the perfect passive participle, you are well prepared to recognize perfect passive verbs.  The only difficulty is translating the forms of sum, esse as “was/were” instead of “is/are”:

  • Perfect Passive Participle: servus ä dominö liberätus, the slave freed by his master . .
  • Perfect Passive Verb: servus ä dominö liberätus est, the slave was freed by his master

 

-PRACTICUM 8.14-

 

Laws about slaves

Gaius: Institütionum commentäriï quattuor

In a society where some people had rights comparable to those in the modern United States, while other people could be raped, tortured or killed at a master’s whim, exact definition of these rights and who had them, was obviously a key issue.  Gaius collected and outlined Roman law on slave status as it stood in approximately 160 CE.  He begins by looking at key divisions in status: among all people, then among free-born people, some of whom would be ex-slaves.  He describes under what conditions freed slaves could obtain the rights that might eventually be theirs, including the right of Roman citizenship.

The passages below are minimally adapted – in other words, they are very close to the Latin that a Roman advocate or magistrate would have consulted to refresh his memory on key issues.  It is not easy reading – just as English legal writing is not easy – but it is highly structured, which for some learning types will make it easier.  As you read remember that this is an outline of laws, and expect it to contrast different states and actions. 

 

Legal categories and terms:

These terms reflect some of the different statuses of people living within the Roman Empire at the time Gaius was writing, in the 160’s CE.  Watch for them in the reading below.

  • ancilla:  a slave woman (see servus)
  • cïvis Römänus /Römäna: a Roman citizen, with full rights and protections under the law
  • cïvis Latïnus /Latïna: a Latin citizen, who had some citizenship rights  but not the same level of protection as full Roman citizens
  • dëditïcius: etymologically dëditïcius means “surrendered,” and dëditïciï were subjects of the Roman empire by defeat or surrender who had no rights.
  • ingenuus (ingenua): someone who is free and was born free
  • lïbertus (lïberta): a freedman or freedwoman (someone who had once been enslaved but had since been set free)
  • lïbertïnus, -a, -um: of the class of freedmen/freedwomen. 
  • manümittö, -ere (or, manü mittö, -ere): to set someone free from slavery (manumit).  (For the slave to obtain any rights, it was necessary for this manumission to be officially recorded by a magistrate.)
  • servus: a slave, with essentially no rights, subject to his master.

 

Gaius’s Institutes: When you are trying to explain the entirety of law, one of the first things you must consider is the broad areas which law addresses.  Gaius defines these in section II, dë iüris divisiöne.  After this, Gaius focuses on the most important area of law: defining human statuses (section III and following): dë condiciöne hominum.

 

II. iüris dïvisiöne.  8. omne autem iüs, quö utimur*, vel ad personäs pertinet vel ad rës vel ad actionës.  sed prius videämus* dë personïs.

 

III. condiciöne hominum.  9. et quidem summa divisio dë iüre personärum haec est, quod omnës hominës aut lïberï sunt aut servï.  10. Rursus* lïberörum hominum aliï ingenuï sunt, aliï lïbertinï.  11.  Ingenuï sunt, quï lïberï natï sunt*; lïbertinï, quï ex iustä servitüte manümissï sunt.  12.  Rursus lïbertinörum tria sunt genera: nam aut civës Römänï aut Latinï aut dëditïciörum numerö sunt. quibus singulïs dispiciämus*; ac* prius dë dëditïciïs.

*utimur: we use (+ ablative)

*videämus: let us see, let us consider

 

 

 

*rursus: then again; on the other hand

*natï sunt: were born

*dispiciämus: let us consider

*ac = sed

 

In section IV, Gaius describes how if a slave had committed certain sorts of crime or received certain sorts of punishment, and was freed afterwards, he would be considered “among the dëditïciï,” subjects without rights.  Section V goes on to define the legal implications of the term peregrïnï dëditïciï, literally surrendered foreigners.

 

Reading Note: modö is used in two different ways here.  The first time we see it is is from the word modus, -ï  m, manner or means.  The last times we see it, it is modo . . . modo, sometimes . . . other times.

 

V. dë peregrïnïs dëditïciïs.  14.  vöcantur* autem “peregrïnï dëditïciï” hï, quï quondam adversus populum Romanum pugnävërunt, deinde victï së dëdiderunt.  15. huius ergo* turpitüdinis* servï quocumque modö et cuiuscumque aetätis manümissï, numquam aut cïvës Römänï aut Latïnï fiunt, sed omnï modö dëditïciörum numerö constituuntur*.  16. vero in nullä talï turpitüdine sit* servus, manümissus modo cïvem Römänum modo Latïnum fit.

* vocantur: (they) are called

*ergo: indeed

*turpitüdo, -inis  f: disgrace

*constituuntur: they are considered

*sit = est

 

 

With so many slaves working on central Italy, clearly many children were born into slavery.  Traditional law was that a child took the status of its mother, so children born to slave women (even if the master was their father) were slaves.  Gaius considers a complication: what if a child was conceived in slavery, but born after its mother was manumitted?  And he points out a subtlety in how status (status, statüs  m) is determined: one way for children conceived out of wedlock (illegitimë, illegitimately), another way for children conceived in wedlock (legitimë). 

 

89. ancilla ex cïve Römänö concëperit,* deinde manümissa pepererit,* quï nascitur*, lïber nascitur.  nam hï, quï illegitimë concipiuntur*, statum habent ex eö tempore, quö nascuntur.  itaque sï ex lïbera nascuntur, lïberï fiunt.  nec interest*, ex quö mäter eös concëperit, cum ancilla fuerit.  at hï, quï legitimë concipiuntur, ex conceptiönis tempore statum sumunt.

*concipiö, -ere, -cepï, -ceptum:   conceive (a child)

*pariö, -ere, peperï, partus: give birth, bring forth

*nascitur/nascuntur: is/are born

*concipiuntur: are conceived (passive)

*nec interest: it does not matter

 

-PRACTICA 8. 15-16-

 

 
 
 
Lives of Lïbertï:
The Funeral Monument of Aurelia Philematium

This monument was commissioned in about 80 CE by a freed slave, Lucius Aurelius Hermia, for his wife, who had been his fellow slave and who had joined him in freedom.  Hermia had apparently found prosperity as a butcher – he had the resources to commission this worthy funeral monument – and he praises his wife with the terms customary for freeborn Roman women of all classes, noting her affection, chastity, fidelity, and dutiful behavior. 

The spelling in this monument is sometimes unusual (e.g. faato for fato, veixsit for vixit, conleibertus for conlibertus), and like all inscriptions, some elements are abbreviated (e.g. LL for Lucii libertus) but with the aid of the translation, you will be able to follow a fair amount of the Latin.

 

Lucius Aurelius Hermia, freedman of Lucius, a butcher of the Viminal Hill.

She who went before me in death, my one and only wife, chaste in body, a loving woman of my heart possessed, lived faithful to her faithful man; in fondness equal to her other virtues, never during bitter times did she shrink from loving duties.

Aurelia Philematium, freedwoman of Lucius.

In life, I was named Aurelia Philematium, a woman chaste and modest, knowing not the crowd, faithful to her man.  My man was a fellow-freedman; he was also in very truth over and above a father to me; and alas, I have lost him. 

Seven years old was I when he, even he, took me to his bosom; forty years old - and I am in the power of violent death.  He through my constant loving duties flourished at all seasons . . .

L. Aurelius Hermia Lucii libertus, lanius de colle Viminale

h]aec, quae me faato praecessit, corpore casto c]oniunxs una meo praedita amans animo f]ido fida viro veixsit, studio parili qum nulla in avaritie cessit ab officio.


 

 

Aurelia Lucii liberta Philematio

 

 

viva Philematium sum Aurelia nominitata casta pudens, volgei nescia, feida viro vir conleibertus fuit, eidem, quo careo eheu, ree fuit ee vero plus superaque parens.


septem me naatam annorum gremio ipse recepit, (quadraginta) annos nata necis potior.  ille meo officio adsiduo florebat ad omnis  . . .

 

Sources: Picture: http://www.vroma.org

Translation: http://www.personal.kent.edu/~bkharvey/roman/texts/philemat.htm

Latin text: http://www.intratext.com/Catalogo/Autori/AUT749.HTM (adapted)
Appendix I: Forms of words related to quï, quae, quod

 

Quïdam, quaedam, quoddam

Case

Masculine

Feminine

Neuter

Singular

nom.

quïdam

quaedam

quoddam

acc.

quendam

quandam

quoddam

gen.

cuiusdam

cuiusdam

cuiusdam

dat.

cuidam

cuidam

cuidam

abl.

quödam

quädam

quödam

Plural

nom.

quïdam

quaedam

quaedam

acc.

quösdam

quäsdam

quaedam

gen.

quörundam

quärundam

quörundam

dat.

quibusdam

quibusdam

quibusdam

abl.

quibusdam

quibusdam

quibusdam

 

Quïcumque, quaecumque, quodcumque

Case

Masculine

Feminine

Neuter

Singular

nom.

quïcumque

quaecumque

quodcumque

acc.

quemcumque

quamcumque

quodcumque

gen.

cuiuscumque

cuiuscumque

cuiuscumque

dat.

cuicumque

cuicumque

cuicumque

abl.

quöcumque

quäcumque

quöcumque

Plural

nom.

quïcumque

quaecumque

quaecumque

acc.

quöscumque

quäscumque

quaecumque

gen.

quörumcumque

quärumcumque

quörumcumque

dat.

quibuscumque

quibuscumque

quibuscumque

abl.

quibuscumque

quibuscumque

quibuscumque

 

Comparison of present and future vowels, 3rd, 3rd-io and 4th conjugations:

 

3rd  conjugation

3-io and 4th  conjugations

 

present tense

future tense

present tense

future tense

I

-am

-iö

-iam

you s.

-is

-ës

-is

-s

s/he

-it

-et

-it

-iet

we

-imus

-ëmus

-imus

-mus

you pl.

-itis

-ëtis

-itis

-tis

they

-unt

-ent

-iunt

-ient